«Пенная вечеринка»: про вайтвошинг и блэквошинг в кино
Казалось, что споры о расовом разнообразии в кино должны были уже давно разрешиться. Однако год от года число терминов из разряда «социальной несправедливости» в искусстве лишь растет. В этой статье мы расскажем о некоторых из них и подробно рассмотрим примеры использования «-вошинга» в кино.
И «вайт-» и «блэквошинг» — это термины из дискурса «бойцов за социальную справедливость» (social justice warriors, SJW). SJW-движение относит себя к левой стороне политических координат и активно сражается за права меньшинств и уязвимых социальных групп. Чаще всего полем боя становятся различные интернет-платформы и независимые издания, а оружием — глагол.
Что такое вайтвошинг
В дискуссии о социальной несправедливости в кино первым из специфических терминов новояза появился «вайтвошинг» — от английских слов white (белый) и washing (мытье), что вместе можно перевести как «отмывание добела».
Этот термин вырос из понятия «блэкфейс» — «черное лицо». «Блэкфейс» был распространен в ту эпоху Голливуда, когда чернокожим актерам нельзя было сниматься в кино, и вместо них на экране появлялись белые люди в карикатурном гриме. Это явление наносило двойной удар по чернокожему населению: во-первых, не пускало его в индустрию и не позволяло зарабатывать деньги в кино, и во-вторых — делало образ чернокожего человека плоским и нарочитым, тем самым ударяя и по зрителю.
Кадр из фильма «Певец джаза» 1927 года. Под гримом — белый эстрадный певец Эл Джонсон
Однако времена «блэкфейса» остались позади, чернокожие актеры и режиссеры успешно заняли свою нишу в кино. На смену открытому угнетению чернокожего населения пришло скрытое — тот самый «вайтвошинг». Когда говорят о том, что персонажа «отмыли добела», подразумевается, что героя, который изначально принадлежит к этническому или расовому «меньшинству» (т. е. является чернокожим, азиатом, латиноамериканцем, индейцем или метисом) играет белый актер.
Сейчас термин распространился шире: «вайтвошингом» называют даже те случаи, когда в компьютерных играх, в комиксах или мультипликации кожа персонажа (например, после редизайна или при смене команды, ответственной за визуализацию, а также даже на некоммерческих фанатских работах) приобретает более светлый оттенок.
Меметичный случай вайтвошинга. Слева — экранизация манги Berserk 1997 года, справа — 2016 года. На обоих скринах изображен один и тот же персонаж, «отмытый» в результате смены дизайна и анимации
Если вы спросите, в чем смысл — ведь в этом случае никто не потерял работу, а значит не подвергался угнетению со стороны финансов и карьеры, — то и на это есть ответ. Более светлый оттенок кожи или более европеоидные черты лица даже нарисованного героя обижают представителей не-белых этносов и понижают их репрезентацию в культурном пространстве.
Вайтвошинг в кино
В 2013 году, отойдя от франшизы «Пираты Карибского моря» (12+), продюсеры студии Disney отдали режиссеру Гору Вербински сценарий нового фильма. «Одинокий рейнджер» (12+) должен был стать веселым киноаттракционом, комедийным вестерном в духе «пиратов» — тем более, что в главной роли снялся Джонни Депп («Ромовый дневник» (18+)), а в то время это еще что-то значило для кассы фильма.
Кадр из фильма «Одинокий рейнджер». Источник: kinopoisk.ru
К большой неожиданности для всех участников съемочного процесса, фильм восприняли слишком серьезно. В тот же год его выдвинули на пять антипремий «Золотая малина», по работе Вербински проехалась тяжелая артиллерия из СМИ с разгромными рецензиями. На сайтах-агрегаторах появились скандально низкие оценки от критиков, при том, что зрители приняли фильм со сдержанной прохладой, без бурной реакции.
Съемочная группа (и особенно Джонни Депп) в последующих интервью заявили, что негативные рецензии были написаны заранее, поскольку фильм находился в производстве (а точнее, в производственном аду) с 2001 года и успел походить по рукам студий, сценаристов и режиссеров.
При чем же тут вайтвошинг? Дело в том, что главной причиной снижения оценки со стороны критиков являлась «белизна» Деппа, играющего индейца. Беднягу Джонни не спасли даже корни из племени Чероки — все равно досталось за расизм.
Кадр из фильма «Драйв»
За два года до «Рейнджера» разгорелся еще один скандал, на сей раз связанный с фильмом «Драйв» (18+). Не удивляйтесь, но «отмывали» и тут. В основе фильма лежит одноименный роман Джеймса Саллиса, и там любовным интересом безымянного главного героя была не белая американка Ирэн, а испаноговорящая женщина Ирина.
За экранизацию романа взялся Николас Виндинг Рефн — датчанин, отличающийся не только особым режиссерским почерком, но и оригинальным подходом к процессу кастинга. Как крутые парни не смотрят на взрыв, так и Николас Рефн не смотрит на видеовизитки и не устраивает прослушиваний. Он просто смотрит на фото и затем назначает актеру встречу — и, если она проходит успешно, сразу утверждает на роль.
Со злополучной Ириной вышло очень трудно. Рефн пытался найти подходящую актрису, но ни одна из кандидаток не подошла под его требования. Тогда он изменил персонажа, сделав Ирэн белой, и отдал роль Кэри Маллиган, чем вызвал бурю негодования со стороны блюстителей расовой справедливости.
Кадр из фильма «Драйв»
Несмотря на досадный промах с персонажем Ирины-Ирэн, с другими все вышло чин по чину. Например, на роль бандита Нино Рон Перлман был утвержден без всяких колебаний, поскольку в беседе с режиссером он сказал: «Всегда хотел сыграть еврея, который хочет быть итальянским гангстером. Я сам такой — еврейский мальчик из Нью-Йорка». А Оскар Айзек, сыгравший вернувшегося из тюрьмы латиноамериканца, и вовсе после «Драйва» прослыл борцом с национальными стереотипами, поскольку вмешался в сценарий, углубив характер своего героя и сделав его менее шаблонным.
Кадр из фильма «Олдбой» (2003)
А вот с фильмами-близнецами «Олдбой» (18+) и «Олдбой» (2013) получилось все не так просто. Речь идет об оригинальном южнокорейском боевике 2003 года и его голливудском ремейке.
Этот случай можно назвать самым вопиющим вайтвошингом, поскольку — мало кто из зрителей об этом знает — в Голливуде существует традиция «адаптаций». Когда-то давно, на заре звукового кино, для фильмов затруднительно было выпустить дополнительную звуковую дорожку с переводом или наложить субтитры — это объяснялось особенностями производства и политикой старого Голливуда.
В те дремучие времена студии просто брали оригинальные фильмы (чаще европейские — например, адаптаций изначально германского «Носферату» 1922 года в связи с этим появилось неимоверное количество) и снимали их заново на своем языке, практически не вмешиваясь в сценарий, но меняя имена героев и антураж под «более близкий» американскому зрителю.
Кадр из фильма «Олдбой» (2013)
Несмотря на то, что великие тайны закадрового перевода, дубляжа, субтитров и монтажа были уже давно раскрыты, по старой памяти Голливуд проворачивает это снова — но уже из финансового интереса, предпочитая не пускать на внутренний рынок фильмы из других стран, а вместо этого зарабатывать на собственных, экспортируя свои копии и пользуясь более широкими возможностями для проката.
В новейшей истории пересъемкам подвергаются в основном не европейские, а азиатские картины. «Олдбой» стал одной из них, поскольку бизнес-киты из студий просто не могли упустить из рук умный боевик с множественными поворотами сюжета и небанальной фабулой.
Перед началом работы над ремейком режиссер оригинального фильма прислал письмо исполнителю главной роли Джошу Бролину, в которой давал благословение на работу, по при этом заклинал «не списывать один в один». Американцы и не стали — вместо этого они адаптировали сюжет, убрав все возмутительные для западного зрителя моменты, а вместе с ними и логику повествования.
Чхве Мин Сик, исполнивший главную роль в фильме 2003 года, после новостей о том, что в США готовится ремейк, признался в том, что политика Голливуда его разочаровывает. Не только тебя, дружище!
Ремейк от 2013 года с бюджетом в 30 млн долларов собрал в мировом прокате чуть больше 5 млн, что означало провал настолько грандиозный, что на некоторое время подобные «адаптированные» проекты даже прекратили выходить на большие экраны.
Что такое блэквошинг
Блэквошинг — это ситуация, обратная «отбеливанию» в кино. В какой-то момент (если быть точным, то в 2016 — когда откровенно слабый фильм про чернокожего представителя меньшинств взял три «Оскара», «Золотой глобус», два «Спутника» и целый вагон различных премий от киноакадемий, гильдий и фестивалей) стало ясно, что «карту расы» можно выгодно разыграть если не перед членами жюри, то уж точно перед общественностью и СМИ.
Кроме того, присутствие в касте чернокожих актеров стало не только желательным для получения кинонаград, но и в некоторых случаях обязательным. К примеру, крупные студии, производящие сериалы, вроде Netflix и Amazon, следуя опыту других прогрессивных компаний, ввели квоты на участие в производстве специалистов, представляющих разные расы.
Это коснулось и актерского состава, ввиду чего в новых сериалах от больших студий (даже если это «Кольца Власти», где расовый вопрос сводился к общей нелюбви к оркам) должен соблюдаться баланс «расового и этнического разнообразия». Иными словами, блэквошинг является практически обязательным атрибутом при производстве некоторых медийных продуктов.
Блэквошинг в кино
Таргариены бывают разные… (Кадр из сериала «Дом Дракона»)
Один из недавних скандалов на тему блэквошинга случился в 2022 году, когда на экраны вышел «Дом Дракона» (18+), доступный в подписке Amediateka на сервисе Wink. В предыдущем сериале по вселенной Мартина — «Игра Престолов» (18+), доступном в подписке Amediateka на сервисе Wink, — зритель видел только белых Таргариенов, причем их «белизна» была подчеркнутой даже на фоне остальных персонажей, сыгранных актерами европейской наружности.
Однако в приквеле саги о Вестеросе внезапно оказалось, что среди Таргариенов есть и чернокожие представители рода, что возмутило многих поклонников вселенной. Дело было не в самом факте присутствия чернокожих актеров, а в том, что к уже вроде бы хорошо известной родословной внезапно прибавлялись новые факты, чрезвычайно удобно вписанные в актуальную повестку.
Кадр из сериала «Чужак», справа — персонаж Холли Гибни
Похожая ситуация возникла с мини-сериалом «Чужак» (18+), доступным по подписке Amediateka на сервисе Wink, по одноименному роману Стивена Кинга. Один из ключевых персонажей в этом сериале (и сквозная героиня многих повестей Кинга) Холли Гибни в этой экранизации оказалась чернокожей женщиной. Все бы ничего, однако до этого цикл повестей уже получал экранизацию — в сериале «Мистер Мерседес» — и там Холли была белой, как снег. Кроме того, и в книге описание мисс Гибни больше соответствует не столько внешности, сколько воспитанию и привычкам типичной белой американки.
Кадр из сериала «Интервью с вампиром»
Гораздо более неоднозначным вышел сериал «Интервью с вампиром» (18+), доступный в подписке Amediateka на сервисе Wink, в котором значительная часть персонажей сменили расовую принадлежность. Тогда как некоторая часть зрителей расценила этот ход как однозначный блэквошинг, другая все же согласилась с тем, что экранизация вышла очень интертекстуальной, в значительной степени переосмыслившей литературную основу за авторством Энн Райс.
От чернокожих вампиров мы начали отвыкать сразу после того, как отгремел «Блэйд» 1998 года и его сиквелы. Чернокожие вампиры существовали, но все еще не доминировали на экранах. В экранизации «Интервью с вампиром» 2022 года все, пожалуй, наоборот, но так даже интереснее.
Место действия сериала перенесено в Луизиану, и этим объясняется и местный колорит, и выбор каста. Изменив время и место исходного произведения, но оставив за собой возможность воспроизвести знакомую фабулу, сценарист нового проекта в очередной раз доказал жизнеспособность как изначального произведения, так и своей интерпретации. Иными словами — «отмыл дочерна», но как креативно подошел к вопросу!
А как вы относитесь к «вошингам» в кино, и важен ли для вас этот вопрос? Поделитесь мнением в комментариях!
В статье были использованы изображения с сайта legion-media.com